==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གཉིས་པ། སྔགས་བཤད་པ།
ལེའུ་གཉིས་པ། སྔགས་བཤད་པ།
༄། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་དབབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཐལ་བའི་སྦྱོར་བ་དང༌། ལས་སྣ་ཚོགས་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །ཇི་བཞིན་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ནི་སངས་
༄། །རྒྱས་ཐོད་པའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པོ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བ་ཏུས་པའི་སྔགས་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་པོ་དེ་སྔགས་ཀྱི་ལེ་འུ་ལས་འཆར་པར་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་མོ་འབྱུང་པོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་འགྲུབ་པའོ། །མ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་མ་མོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འབྱུང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བྱེད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པའོ། །དད་པ་བརྟན་པས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་དད་པ་བརྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དད་པ་བརྟན་པའོ། །རྒྱུ་དེས་ན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལོ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཨོཾ་ཧཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནས་བདུན་གྱི་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ། །དེའི་གནས་གསུངས་པ་སྙིང་ག་དང༌། དཔྲལ་བ་དང༌། སྤྱི་གཙུག་དང༌། དཔུང་པ་གཉིས་དང༌། མིག་གཉིས་དང༌། གསང་བ་དང༌། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་འདིས་ཆོ་ཆ་བའོ། །གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཐོགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་གཏོར་མ་གཏོང་ངོ༌། །གཏོར་མ་གང་ཞེ་ན། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལའོ། །ད་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། འབྲས་སཱ་ལུ་བླངས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། འབྲས་དམར་པོ་ཆུས་ལུགས་སོ། །འོ་མས་ཞེས་པ་ནི་བ་དཀར་མོའི་འོ་མས་བཀྲུས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ནུ་མ་མ་མཉེས་ཤིང་པབྨ་མ་ཉམས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། གཞོན་ནུ་མ་སྟེ་དེས་འབྲས་བཏགས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་ཞིབ་པར་བཏགས་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་རས་བལ་གྱིས་བཙག་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོར་འགྱུར་རོ། །བཏགས་པ་འདི་ལས་ཕྱག་བཞི་པའི་ཁྲག་འཐུང་བྱས་ཏེ། གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་ཐོད་པའོ། །གཡོན་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ། །རྣམ་པ་ཧེ་རུ་ཀ་བྱའོ། །རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མས་ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མའོ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཅེས་པ་ནི། དང་པོ་ཁྲག་དང་ལྡན་པ་དང་
༄། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་

【汉语翻译】
第二品， 讲说真言。
第二品，讲说真言。
༄། །那么，所谓“此后”，是指在所有成就都确定之后，进行后续的结合，以及确定各种事业的真言品被宣说了。所谓“如实宣说”，是指从
༄། །佛顶根本续十二千颂中，如实地阐述了二十种跋都萨的真言，这些都将从真言品中显现。所谓“空行母、魔母、诸本尊”，其中，空行指的是成就空行母等四种瑜伽母。所谓魔母，是指与方便相关的魔母。所谓本尊，是指成就息灾等事业。所谓“以坚定信心”，是指对这部续有坚定信心的人，就是具有坚定信心的人。因此，应该加上“因此，听闻真言品”。“嗡  বুদ্ধ কপালা 尼”等，很容易理解。“嗡 ཧཾ”等，是七处的盔甲真言。所说的七处是心间、额头、头顶、双肩、双眼、秘密处以及所有肢体的部位，瑜伽士自己要用这个真言来加持。在盔甲真言之后，迎请坛城。之后，祈请降临。之后，施放食子。什么是食子呢？就是献给所有本尊的。现在宣说隐身之法。所谓“取萨鲁米”，是指用红色的稻米用水浸泡。所谓“用牛奶”，是指用白母牛的牛奶洗涤。所谓“少女”，是指乳房尚未被爱抚，莲花尚未受损的少女，用她来磨米。怎么做呢？就像所说的那样，“磨得非常精细”，就是把米磨成粉末，用棉布过滤，这样就能得到精细的粉末。从这磨好的粉末中，制作四臂饮血尊，右边拿着剑和颅骨，左边拿着手鼓和卡杖嘎，形象是黑汝嘎。所谓“焚尸的骨灰粉”，是指尸陀林的骨灰粉。所谓金刚顶，是指最初与血结合，以及
༄། །从平等进入而产生的菩提心，那就是金刚

【英语翻译】
Chapter Two: Explanation of Mantras
Chapter Two: Explanation of Mantras
༄། །Then, "thereafter" refers to the subsequent union after all siddhis have been ascertained, and the chapter on mantras for establishing various actions is spoken. "As it is spoken" means that from the
༄། །Twelve thousand root tantras of the Buddha's Skull, the twenty kinds of Batusa mantras are explained as they are, and these will emerge from the mantra chapter. "Dakini, Mamo, Bhungpo, etc." Here, Dakini refers to the accomplishment of the four yoginis, including Dakini. Mamo refers to Mamo related to skillful means. Bhungpo refers to the accomplishment of pacifying and other activities. "With steadfast faith" refers to whoever has steadfast faith in this tantra is the one with steadfast faith. Therefore, it should be added, "Therefore, listen to the mantra chapter." "Om Buddha Kapalo Ni," etc., is easy to understand. "Om Ham," etc., is the armor mantra for the seven places. The places mentioned are the heart, forehead, crown of the head, two shoulders, two eyes, secret place, and all the limbs, and the yogi himself should bless them with this mantra. After the armor mantra, invite the mandala. After that, request to descend. After that, offer the torma. What is the torma? It is for all the bhungpos. Now, the method of invisibility is explained. "Taking Salu rice" means soaking red rice in water. "With milk" means washing with the milk of a white cow. "Young maiden" refers to a maiden whose breasts have not been caressed and whose lotus has not been damaged; she should grind the rice. How to do it? As it is said, "Grind it very finely," which means grinding the rice into flour and sifting it with cotton cloth, so that fine flour is obtained. From this ground flour, make a four-armed blood-drinker, holding a sword and skull in the right hand, and a hand drum and khatvanga in the left hand, in the form of Heruka. "Ashes of burnt corpses" refers to the ashes of the charnel ground. "Vajra Crown" refers to the bodhicitta that arises from the initial union with blood and
༄། །from entering into equality, that is the Vajra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཙུག་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་དེ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མ་མཉེ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོའི་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཟེར་བ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཆུ་ཞེས་པ་ནི་ནང་གི་ཆུ་སྟེ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ་གདོང་བཀྲུས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཐལ་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། གཟུགས་བརྙན་དེ་ཉིད་ལ་ཤིང་འབའ་བོ་ལས་སོ་ཕུག་ཅིང་ཤིང་འབའ་བོ་ལ་ཤུན་ཕྲགས་བཤུས་པ་སྐམ་པོ་དང༌། ཚངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་དྲི་ཆེན་སྐམ་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྲེག་སྟེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་བ་ལ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཐལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐལ་བ་དེ་ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་བ་ལ་ཉི་མ་བཞི་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨའི་སྣོད་དུ་ཉི་མ་ལྔར་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཞག་དགུར་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་སྔགས་རྐང་པ་ལྔ་པའོ། །ཁམ་པོར་སོ་མ་བཏང་བ་དང༌། པདྨ་དག་གི་མན་ངག་གསུངས་པ། གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་བྲིས་ཏེ། དབུས་སུ་ནི་སྣ་ཚོགས་སྡེ་མའི་སྔགས་བྲིའོ། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་ནི་གཞན་གྱི་སྔགས་བྲིའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཐལ་བ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་གིས་ཞེས་པ་ནི། རང་འབྱུང་དང་བསྲེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ཐལ་བར་བསྲེས་ཏེ། ལུས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེའི་ལུས་ལ་མཚོན་ཆ་ཕོག་ན་ཡང་མི་ཚུགས་ཤིང་དགྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོ་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་འགལ་བར་སྤྱོད་པ་ཙམ་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །མར་ཁུ་བཟང་པོས་ཞེས་པ་ནི། འཕྱང་བའི་སྐྱེས་བུའི་མར་ཁུ་དང༌། ཐལ་བ་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་བས་མིག་ལ་བྱུགས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་ཞེས་པ་ལ་
༄། །སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྫས་སུ་བྱ་བར་གསུངས་པ་ཐལ་བ་དང་ཞ་ཉེའི་ཕྱེ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་གཙུག་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཁ་བ་ལེན་གྱི་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང༌། གསེར་གྱི་ཕྱེ་མ་ཆ་མཉམ་པ་ཡང་བསྲེའོ། །རྡོ་རྗེ་མཆུའི་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གནག་པའི་ཕག་གི་ཁྲག་གོ །ཟངས་མའི་སྣོད་ཅེས་པ་ནི་སྣོད་དེར་ཉི་མ་བདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ཆ

【汉语翻译】
名为顶髻。将金刚顶髻与坟场的煤灰混合。所谓佛陀颅骨瑜伽士，即做黑汝嘎的瑜伽，从金刚和莲花的真实结合中，念诵嗡 嘛哈 班杂 嘿汝嘎 匝热瓦拉（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཟེར་བ་ལ་，梵文天城体：Om Maha Vajra Heruka，梵文罗马拟音：Om Maha Vajra Heruka，汉语字面意思：嗡，大金刚黑汝嘎）等咒语。所谓水，即是内水，念诵七遍后，用以清洗黑汝嘎的形象。供养上师和佛，然后洗脸，就会如所说的那样。之后说的是灰烬的混合方法，将那个形象用木柴挖出孔，剥下木柴的干树皮，与名为梵天金刚的干粪一起燃烧，在坟场燃起熊熊大火，将那个形象烧成灰烬。然后将灰烬放在未用过的陶碗里，放置四天。然后放在莲花器皿中，放置五天。然后念诵九天的咒语。所说的咒语是：嗡 布达 嘎巴里尼（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་，梵文天城体：Om Buddha Kapalini，梵文罗马拟音：Om Buddha Kapalini，汉语字面意思：嗡，佛陀颅骨）等五句咒语。关于未用过的陶碗和莲花的口诀是：都在两个上面画上四瓣莲花，中间写上各种部多母的咒语。花瓣上写上其他的咒语。这样做之后，放置灰烬。然后念诵咒语。所谓金刚顶髻，就是将自生和混合的菩提心与灰烬混合，涂抹身体。如果用武器击打那个身体，也无法击中，并且会砍掉所有敌人的头。仅仅是对那个人生起违逆之心，就会变成享受等等。用好的酥油，就是将悬挂男人的酥油和灰烬混合，涂抹眼睛，就会如所说的那样。任何东西都可以。
༄། 等等很容易理解。所说是作为药材的东西，就是灰烬和铅粉，与金刚顶髻一起等量混合。然后也混合雪山铁粉和金粉，也是等量。所谓金刚嘴的汁液，就是非常黑的猪血。所谓铜器，就是将器皿放在那里七天。胆

【英语翻译】
It is called "crest." Mix the vajra crest with the ashes of the cemetery. The so-called Buddha Skull Yogin is the yoga of Heruka. From the true union of vajra and lotus, recite the mantra such as Om Maha Vajra Heruka (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཟེར་བ་ལ་，梵文天城体：Om Maha Vajra Heruka，梵文罗马拟音：Om Maha Vajra Heruka，汉语字面意思：Om, Great Vajra Heruka). The so-called water is the inner water, which is praised seven times and used to wash the image of Heruka. If you offer to the lama and the Buddha and then wash your face, it will be as it is said. After that, the mixing method of ashes is said. Pierce holes in the image with firewood, peel off the dry bark of the firewood, and burn it together with the dry feces called Brahma Vajra. Burn the image to ashes in a raging fire in the cemetery. Then place the ashes in an unused earthenware bowl for four days. Then place it in a lotus vessel for five days. Then recite the mantra for nine days. The mantra is: Om Buddha Kapalini (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་，梵文天城体：Om Buddha Kapalini，梵文罗马拟音：Om Buddha Kapalini，汉语字面意思：Om, Buddha Skull) and other five-sentence mantras. The instructions for unused earthenware bowls and lotuses are: Draw four lotus petals on both of them, and write the mantras of various Bhutamata in the center. Write other mantras on the petals. After doing this, place the ashes. Then recite the mantra. The so-called vajra crest is to mix the self-born and mixed bodhicitta with ashes and apply it to the body. Even if the body is hit with a weapon, it will not be hit, and the heads of all enemies will be cut off. Just having a rebellious mind towards that person will turn into enjoyment and so on. With good ghee, mix the ghee of a hanging man with ashes and apply it to the eyes, and it will be as it is said. Anything is fine.
༄། Etc. are easy to understand. What is said to be used as medicine is ashes and lead powder, mixed in equal amounts with the vajra crest. Then also mix snow mountain iron powder and gold powder in equal amounts. The so-called juice of the vajra mouth is the very black pig's blood. The so-called copper vessel is to place the vessel there for seven days. Gallbladder

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པོས་ཞེས་པ་ནི་མིའི་མཁྲིས་པས་མཉེ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །རྟའི་ཁྲག་དང་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དེ་ཉིད་དུ་ཉི་མ་གསུམ་དུ་མཉེ་བར་བྱའོ། །ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཞེས་པ་ནི། ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གཞག་པར་བྱ་བའོ། །མེའི་ནང་དུ་བཅུག་ན་གསེར་དང་དངུལ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། ཟངས་མ་ནི་གསེར་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྕགས་ནི་དངུལ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སྲང་གཅིག་ཀྱང་སྲང་སྟོང་གི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་གང་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དུ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་ཁོ་ནར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །གླེགས་བམ་ལ་མ་བྲིས་ཞེས་པ་ནི། གླེགས་བམ་བཀླགས་པས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་བླ་མའི་དྲིན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། བླ་མའི་དྲིན་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། དང་པོ་དགའ་བ་ནི་བླ་མའོ། །བླ་མས་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་གནས་སྐབས་ཞེས་པའོ། །བླ་མས་ཐར་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བྲལ་ཏེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཐར་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །བླ་མ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དེ་ཉིད་སྟོན་པའོ། །ལྟས་བལྟ་བའི་དོན་དུ་བུ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བདུག་སྤོས་ལྔས་ཞེས་པ་ནི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་སྟེ་ཤ་ལྔའི་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་ལ་འབབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རལ་གྲིའི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ་གྲུབ་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཞེས་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་སྟེ། བུ་མོའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་དེ་སྨིན་པའི་ཡུངས་ཀར་འདི་དང༌། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་
༄། །བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ། ཡུངས་ཀར་དང་ལྷན་ཅིག་བུ་མོའི་གདོང་ལ་སྔགས་དེས་བསྣུན་པར་བྱའོ། །བསྣུན་མ་ཐག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་རལ་གྲིའི་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རི་ལུའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེའི་ཐལ་བ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཐལ་བ་ཡང་དག་པར་བླངས་པའོ། །ལྕགས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་བྱིན་ཟ་སྟེ། ཟངས་མ་དང་དངུལ་དང་གསེར་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚད་གསང་བའི་མཛོད་ལས། གསེར་དང་ཟླ་བ་ཟངས་མ་རྣམས། །རིག་བྱེད་གསུམ་བཞི་མ་ཤའི་ཚད། །ར་ཏི་བདུན་གསུམ་ལྔ་ལྷག་པས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རི་ལུ་བཅིངས། །ཞེ

【汉语翻译】
“延波”这个词的意思是用人的胆汁来揉搓。 “马血”的意思是在那个容器里揉搓三天。 “铁器中”的意思是，要放在磁铁的铁器中。 “放入火中就会变成金银”的意思是，铜就会变成金，铁就会变成银，这样结合起来。 “一两也是千两的”等等，这些都容易理解。 秘密集中等瑜伽续部中所说的那些结合是不会成就的。 在瑜伽母续部中，只有不吃鬼怪才能成就，其他则不然。 “没有写在书本上”的意思是，不是通过阅读书本就能理解，而是要通过上师的恩德才能理解，意思是说，要通过上师的恩德才能理解。 其中，“最初的喜悦是上师”， “上师的成就”是极度的喜悦，也就是达到极度成就的状态。 “上师的解脱”是脱离喜悦，以各种方式达到解脱的状态。 “上师是导师”的意思是，指示那与生俱来的喜悦。 “为了观看占卜而使用女儿”等等，这些都容易理解。 “用五种熏香”的意思是，用五种肉的熏香来熏。“女儿降临”等等，这些都容易理解。 所说的宝剑成就，成就意义的结果，指的是白芥子。 在女儿的头盖骨中培育成熟的这种芥子，以及“嗡，布达，嘎巴里尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”等的咒语。念诵一百万遍，然后用芥子和咒语一起拍打女儿的脸。 一拍打，立即以咒语的力量，如所说的宝剑成就就会实现。 “以佛陀头盖骨的瑜伽士”等等，这些都容易理解。 所说的日鲁的修法， “它的灰烬”指的是正确地取用它的灰烬。 “三种铁”指的是太阳、月亮和炭，也就是铜、银和金，要依次缠绕。 它的尺度在秘密宝藏中说：黄金和月亮以及铜，智慧三四和肉的尺度，拉地七三五多余，依次缠绕日鲁。

【英语翻译】
The term "Yenpo" means to rub with human bile. "Horse blood" means to rub it in that container for three days. "In an iron vessel" means that it should be placed in a magnetic iron vessel. "If put into the fire, it will turn into gold and silver" means that copper will turn into gold, and iron will turn into silver, and they should be combined in this way. "One ounce is also of a thousand ounces" and so on, these are easy to understand. Those combinations mentioned in the Guhyasamaja and other Yoga Tantras will not be accomplished. In the Yogini Tantras, only not eating demons will lead to accomplishment, not otherwise. "Not written in books" means that it cannot be understood by reading books, but it should be understood through the kindness of the Guru, meaning that it should be understood through the kindness of the Guru. Among them, "the first joy is the Guru," "the Guru's accomplishment" is extreme joy, which is the state of attaining extreme accomplishment. "The Guru's liberation" is detachment from joy, reaching the state of liberation in various ways. "The Guru is the teacher" means to indicate that innate joy. "Using a daughter for divination" and so on, these are easy to understand. "With five incenses" means to fumigate with the incense of five meats. "The daughter descends" and so on, these are easy to understand. The mentioned sword accomplishment, the result of the meaning of accomplishment, refers to white mustard. This mustard, cultivated and ripened in the skull of a daughter, and the mantra such as "Om, Buddha, Kapalini (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)". After reciting it a million times, the daughter's face should be struck with the mustard and the mantra together. As soon as it is struck, immediately by the power of the mantra, the sword accomplishment as mentioned will be realized. "The yogi with the skull of the Buddha" and so on, these are easy to understand. The mentioned practice of Rilu, "its ashes" refers to taking its ashes correctly. "Three metals" refers to the sun, moon, and charcoal, which are copper, silver, and gold, and they should be wrapped in order. Its measure is said in the Secret Treasury: Gold and moon and copper, wisdom three four and meat's measure, rati seven three five extra, wrap Rilu in order.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་འདིས་དཀྲིས་ན་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སུམ་ཅུ་པ་ཡང་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ་ན། གཞན་དག་གིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཡོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ཛཿ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །སྣ་ཚོགས་སྡེ་མ་མདོག་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལི་བཛྲ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྣ་ཚོགས་སྡེ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ཞེས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཐོད་པ་ནི་པདྨ་སྟེ། འདི་དག་ནི་རྒྱུད་དོ། །རྒྱུད་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྒྱུད་ཆེན་པོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །གོང་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ངག་གི་ལམ་གྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པའོ། །གསང་བའི་ཡང་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་གསང་བ་ནི་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བས་ཀྱང་གསང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་དོ། །ཐལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཐལ་བའི་སྦྱོར་བ་བཤད་པའོ། །
༄། །ལམ་སྣ་ཚོགས་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །ལེའུ་གང་ལ་སྔགས་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུའོ། །གཅིག་ལ་ལྟོས་པས་ན་གཉིས་པའོ། །
ལེའུ་གཉིས་པ། སྔགས་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如是宣说。以此次第旋绕，则能成就日轮之悉地，否则不能。三十颂等也宣说了伟大的自性。这些灰烬之结合，即使是佛陀也难以获得。之所以说佛陀也难以获得，是因为既然佛陀都难以获得，更何况其他人呢？是这个意思。嗡 菩提 嘎巴里 匝（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ཛཿ，梵文天城体：ॐ बुद्ध कपालि जः，梵文罗马拟音：oṃ buddha kapāli jaḥ，汉语字面意思：嗡，菩提，颅器，匝）等等，这是用于控制的咒语。应当观想各种部多，颜色为红色。嗡 玛哈 嘎巴里 班匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལི་བཛྲ་，梵文天城体：ॐ महा कपालि वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā kapāli vajra，汉语字面意思：嗡，大，颅器，金刚）等等的咒语用于驱逐。与业和随顺相应的各种部多应当观想，这是总结性的词语。所谓佛陀颅器，佛陀即金刚，颅器即莲花，这些是续部。既是续部又是伟大的，因此是伟大的续部。所谓瑜伽母等，即是阎魔死神之牙母等等。所谓无上，即是超越了言语之道的境界。所谓秘密中的极秘密，秘密是指集聚等等。比那更秘密的是佛陀颅器的续部。所谓灰烬之结合，即是宣说灰烬之结合。

༄། །所谓确定各种道路，即是各种各样的事业集合。哪一章节有咒语，那就是咒语的章节。因为依赖于一个，所以是第二个。
第二章，宣说咒语。

【英语翻译】
Thus it is declared. If one circumambulates in this order, then the siddhi of the sun wheel will be accomplished; otherwise, it will not. The thirty verses and so on also declare the great nature. These combinations of ashes are difficult to obtain even for the Buddhas. The reason it is said that even the Buddhas find it difficult to obtain is that since even the Buddhas find it difficult to obtain, what need is there to mention others? That is the meaning. Oṃ Buddha Kapali Jaḥ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་ཛཿ，梵文天城体：ॐ बुद्ध कपालि जः，梵文罗马拟音：oṃ buddha kapāli jaḥ，汉语字面意思：Om, Buddha, Skull-cup, Jaḥ) and so on, this is a mantra for control. One should visualize various Bhutas, their color being red. The mantra Oṃ Mahā Kapali Vajra (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལི་བཛྲ་，梵文天城体：ॐ महा कपालि वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā kapāli vajra，汉语字面意思：Om, Great, Skull-cup, Vajra) and so on is used to expel. Various Bhutas that are in accordance with karma and compliant should be visualized; this is the concluding word. As for what is called Buddha Skull-cup, Buddha is Vajra, Skull-cup is Lotus; these are the Tantras. Since it is both a Tantra and great, therefore it is a great Tantra. The Yoginis and so on are Yama's Death-tooth Mother and so on. What is called unsurpassed is that which transcends the realm of the path of speech. As for what is called the most secret of secrets, secret refers to gatherings and so on. More secret than that is the Tantra of Buddha Skull-cup. What is called the combination of ashes is the explanation of the combination of ashes.

༄། །What is called determining various paths is the collection of various kinds of activities. Whichever chapter has mantras, that is the chapter of mantras. Because it relies on one, it is the second.
Chapter Two: Explanation of Mantras.

============================================================

